Fontes não verificadas (inglês)

Fontes não verificadas (italiano)

Condena os ataques do movimento rebelde JEM em Omdurman, em 10 e 11 de Maio de 2008, bem como o bombardeio de 4 de Maio de 2008 no Norte do Darfur, do qual resultaram 12 mortos e 30 feridos, além da destruição de uma escola, de uma instalação de água e um mercado
eur-lex.europa.eu
   condanna gli attacchi dei ribelli della JEM a Omdurman il 10 e 11 maggio 2008 oltre al bombardamento aereo del 4 maggio nel Darfur settentrionale che ha provocato 12 vittime, ferendo altre 30 persone e distruggendo una scuola, un impianto idrico e un mercato
eur-lex.europa.eu
Em maria de «política externa»,Damasco distingue-se negativamente pelo aceso anti-semitismo das declarações das suas autoridades máximas: «Os Judeus tentam destruir os princípios de todas as religiões com a mesma mentalidade com a qual traíram Jesus Cristo e do mesmo modo como tentaram trair e matar o profeta Maomé» (Bashar Assad,por ocasião da visita papal,em 5 de Maio de 2001); «Os Judeus são poucos milhões: se cada árabe matasse um judeu,deixariam de existir judeus» (Mustafá Tlas, Conselheiro pessoal do Presidente,numa entrevista ao «Corriere della Sera»,de 11 de Maio de 2001).
eur-lex.europa.eu
In «politica estera» Damasco si contraddistingue per l’acceso antisemitismo delle dichiarazioni delle massime autorità: «Gli ebrei cercano di uccidere i principi di tutte le religioni con la stessa mentalità con cui hanno tradito Gesù Cristo e nello stesso modo in cui hanno cercato di tradire e uccidere il profeta Maometto»(Bashar Assad in occasione della visita papale, 5 maggio 2001); «Gli ebrei sono pochi milioni: se ogni arabo uccidesse un ebreo, non ce ne sarebbero più», (Mustafà Tlas, consigliere personale del Presidente, in un’intervista al Corriere della Sera dell’11 maggio2001).
eur-lex.europa.eu
No passado dia 29 de Maio, o Sr. Riade Turk, dissidente sírio encarcerado durante dezassete anos por delitos de opinião, compareceu perante o Tribunal de Segurança do Estado em Damasco um tribunal de excepção criado no início dos anos sessenta ao abrigo da lei sobre o estado de emergência e cuja competência é contestada para responder pelas acusações de «agressão à Constituição por meios ilícitos», «atentado à moral e à imagem da nação» e outros delitos de opinião.
eur-lex.europa.eu
Il 29 maggio 2002, Riad Turk, un dissidente siriano che ha già trascorso diciassette anni in carcere per reati d’opinioni, è comparso dinanzi alla Corte suprema di sicurezza dello Stato a Damasco un tribunale straordinario creato agli inizi degli anni ’60 in virtù della legge sullo stato d’emergenza e di cui si contesta la competenza per rispondere alle accuse di «attentato alla Costituzione con mezzi illegali», «oltraggio alla morale e all’immagine della nazione» e altri reati d’opinione.
eur-lex.europa.eu
Na sua luta para conservar o poder, Kadhafi tem vindo a recorrer a artilharia cada vez mais pesada (como o bombardeio dos rebeldes) e não receia um elevado número de mortes.
europarl.europa.eu
Nella sua lotta per restare al potere, Gheddafi sta facendo un uso sempre più pesante dell’artiglieria (come ad esempio le bombe sui ribelli) e non ha paura di un alto bilancio di morti.
europarl.europa.eu
Tem uma história de assassínio político, com o bombardeio do encontro do gabinete do governo sul-coreano, em Rangun, há uns anos atrás.
europarl.europa.eu
La sua storia è fatta di omicidi politici, che alcuni anni fa hanno fatto saltare il gabinetto della Corea del Sud a Rangoon.
europarl.europa.eu
Foi acusado de estar implicado no atentado à bomba contra a Embaixada da Índia em Cabul em 2008 e na tentativa de assassínio do Presidente Karzai durante uma parada militar realizada em Cabul no mesmo ano.
eur-lex.europa.eu
Haqqani è stato accusato di aver partecipato all'attentato dinamitardo contro l'ambasciata indiana a Kabul nel 2008 e al tentato omicidio del presidente Karzai durante una parata militare svoltasi a Kabul all'inizio dello stesso anno.
eur-lex.europa.eu
A. Considerando que Nasrin Sotoudeh, uma proeminente advogada iraniana defensora dos direitos humanos, foi condenada a 11 anos de prisão, acusada de agir contra a segurança nacional, de ser membro do Centro de Defensores dos Direitos Humanos, do não porte do hejab (vestido islâmico) durante uma mensagem vídeo e de propaganda contra o regime; que foi igualmente proibida de praticar a advocacia e de viajar durante um período de 20 anos após o cumprimento da sua pena
eur-lex.europa.eu
A. considerando che Nasrin Sotoudeh, nota avvocatessa per i diritti umani iraniana, è stata condannata a undici anni di reclusione per «atti contro la sicurezza dello Stato», «appartenenza al Centro per i difensori dei diritti umani», apparizione senza lo hijab (il velo islamico) in un videomessaggio e «propaganda contro il regime»; considerando che le è stato altresì vietato di esercitare la professione di avvocato e di lasciare il paese per vent'anni a decorrere dal termine della pena
eur-lex.europa.eu
A Comissão, por intermédio da sua Delegação em Damasco e juntamente com as Embaixadas dos Estados-Membros, procurou obter uma imagem o mais clara e completa possível dos acontecimentos na semana que se seguiu a 12 de Março de 2004.
eur-lex.europa.eu
Tramite la sua delegazione a Damasco e congiuntamente alle ambasciate degli Stati membri, la Commissione ha cercato di ottenere un quadro più chiaro e completo possibile degli avvenimenti della settimana successiva al 12 marzo 2004.
eur-lex.europa.eu
Deu entrada em 28 de Dezembro de 1998, no Tribunal de JusticËa das Comunidades Europeias, um recurso contra a C 71/14 ComissaÄo das Comunidades Europeias, interposto pelo Reino de Espanha, representado por R. Silva de Lapuerta, Abogada del Estado, na qualidade de agente, com domicílio escolhido no Luxemburgo na Embaixada de Espanha, 4 e 6, boulevard E. Servais.
eur-lex.europa.eu
Il 28 dicembre 1998, il Regno di Spagna, rappresentato dalla signora R. Silva de Lapuerta, Abogado del Estado, in C 71/14 qualitaÁ di agente, con domicilio eletto in Lussemburgo presso l'ambasciata di Spagna, 4-6, boulevard E. Servais, ha proposto dinanzi alla Corte di giustizia delle ComunitaÁ europee un ricorso contro la Commissione delle ComunitaÁ europee.
eur-lex.europa.eu
Na sequência do seminário da Fundação sobre esquemas de aprendizagem que se realizou em Damasco, em Fevereiro de 2000, o ministério de Educação da Síria solicitou à Fundação apoio especializado para o lançamento de um projecto-piloto sobre esquemas de 17 aprendizagem, a realizar em 2001.
eur-lex.europa.eu
A seguito del seminario della Fondazione sui programmi di apprendistato, che ha avuto luogo a Damasco nel febbraio 2000, il Ministro siriano dell’Istruzione ha richiesto le competenze della Fondazione per varare un progetto pilota sui programmi di apprendistato, da attuarsi nel 2001.
eur-lex.europa.eu
I. Considerando que o governo iraniano continua a acusar os países europeus de ingerência na situação política iraniana; considerando que estas acusações levaram à expulsão de dois diplomatas britânicos, à detenção de vários funcionários iranianos ao serviço da embaixada do Reino Unido, bem como à breve detenção de um funcionário sueco e de dois funcionários alemães da Embaixada em virtude do papel que alegadamente tiveram nos protestos que se seguiram às eleições
eur-lex.europa.eu
I. considerando che il governo iraniano continua ad accusare i paesi europei di interferire negli sviluppi politici dell'Iran; che tali accuse hanno portato all'espulsione di due diplomatici britannici, all'arresto di diversi iraniani impiegati presso l'ambasciata britannica e al breve arresto di uno svedese e due tedeschi impiegati presso le rispettive ambasciate per un loro presunto ruolo nelle proteste svoltesi in Iran nel periodo postelettorale
eur-lex.europa.eu
Em Fevereiro, a Fundação organizou em Damasco um seminário que visava apoiar os responsáveis políticos na concepção de esquemas de aprendizagem adaptados às realidades socioeconómicas da Síria.
eur-lex.europa.eu
nel mese di febbraio la Fondazione ha organizzato a Damasco un seminario volto ad aiutare i responsabili della politica nella definizione di schemi di apprendistato adatti alle realtà socioeconomiche della Siria.
eur-lex.europa.eu
É legítimo perguntar o quão aflitivo terá sido para os cidadãos o bombardeio de informações diárias a recomendar a vacinação.
europarl.europa.eu
È quindi comprensibile chiedersi quanto stress abbiano sopportato i cittadini a causa del bombardamento di informazioni quotidiane sull’utilità di vaccinarsi.
europarl.europa.eu
As autoridades vietnamitas procederam, nos últimos meses, à prisão ou à «detenção administrativa» (nos termos da directiva 31/CP) de Li Quang, advogado, acusado de ter criticado a conduta do Partido Comunista do Vietname relativamente à assinatura, pelo Vietname, do Tratado sobre as fronteiras com a República Popular da China, em 30 de Dezembro de 1999 e em 25 de Dezembro de 2000, de Tran Khue, investigador, que havia dirigido uma carta ao Presidente da RPC, Jang Zemin, por ocasião da sua visita a Hanói, na qual expunha o seu ponto de vista sobre o referido tratado, do Dr. Pham Hong Son, preso por ter traduzido determinados textos em prol da democracia que foram publicados no sítio Internet da Embaixada dos Estados Unidos em Hai, Nguyen Van Minh, defensor do Padre Thaddeus Nguyen Van Ly, Biu Minh Quoc, jornalista e poeta, acusado de se ter deslocado às regiões fronteiriças cedidas por Hanói à RPC.
eur-lex.europa.eu
Nel corso di questi ultimi mesi le autorità vietnamite hanno arrestato o posto in detenzione amministrativa (secondo la direttiva #31/CP), il sig. Le Chi Quang, avvocato accusato di aver criticato la condotta del partito comunista vietnamita relativamente alla firma da parte del Vietnam del trattato sulle frontiere con la Repubblica Popolare di Cina il 30 dicembre 1999 e il 25 dicembre 2000; il sig. Tran Khue, ricercatore, che aveva indirizzato una lettera al Presidente della Repubblica Popolare di Cina, sig. Jang Zemin in occasione della sua visita a Hanoï, nella quale spiegava il proprio punto di vista su detto trattato; il dott. Pham Hong Son, arrestato per avere tradotto taluni testi a favore della democrazia pubblicati sul sito Internet dell’Ambasciata degli Stati Uniti a Hanoï, il sig. Nguyen Van Minh, difensore di Padre Thaddeus Nguyen Van Ly; il sig. Bui Minh Quoc, giornalista e poeta colpevole di essersi recato nelle regioni di frontiera cedute da Hanoï alla Repubblica Popolare di Cina.
eur-lex.europa.eu
Após a entrada em vigor do novo Acordo, em 26 de Abril de 2010, a Embaixada de Israel assinalou um problema em relação aos direitos aduaneiros aplicados às importações para a UE de lactose quimicamente pura originária de Israel.
eur-lex.europa.eu
In seguito all'applicazione del nuovo accordo, il 26 aprile 2010 l'ambasciata israeliana ha segnalato un problema in relazione al dazio doganale applicato alle importazioni nell'UE di lattosio chimicamente puro originario di Israele.
eur-lex.europa.eu
Deu entrada em 17 de Julho de 1998, no Tribunal de JusticËa das Comunidades Europeias, um recurso contra a ComissaÄ o das Comunidades Europeias, interposto pelo Reino da BeÂlgica, representado por J. Devadder, assessor principal no MinisteÂrio dos Negócios Estrangeiros, do ComeÂrcio Externo e da CooperacËaÄo para o Desenvolvimento, e H. Gilliams, advogado no foro de Bruxelas, na qualidade de agentes, com domicílio escolhido no Luxemburgo na Embaixada da BeÂlgica, 4, rue des Girondins.
eur-lex.europa.eu
Il 17 luglio 1998 il Regno del Belgio, rappresentato dal sig. J. Devadder, consigliere generale presso il Ministero degli Affari esteri, del commercio con l'estero e della cooperazione allo sviluppo, e dall'avv. H. Gilliams, del foro di Bruxelles, in qualitaÁ di agenti, con domicilio eletto in Lussemburgo presso l'Ambasciata belga, 4, rue des Girondins, ha proposto, dinanzi alla Corte di giustizia delle ComunitaÁ europee, un ricorso contro la Commissione delle ComunitaÁ europee.
eur-lex.europa.eu
Estas medidas restritivas incluem, em especial, restrições adicionais ao comércio de bens de dupla utilização e de tecnologia e equipamento susceptíveis de serem utilizados para efeitos de repressão interna, restrições ao comércio de equipamento e tecnologia chave para a indústria iraniana do petróleo e do gás, bem como aos investimentos nesta indústria, restrições ao investimento iraniano na extracção mineira de urânio e na indústria nuclear, restrições às transferências de fundos para e a partir do Irão, restrições relativas ao sector bancário iraniano, restrições ao acesso por parte do Irão aos mercados dos seguros e das obrigações da União e restrições à prestação de certos serviços aos navios e aeronaves de carga iranianos.
eur-lex.europa.eu
Le misure restrittive comprendono, in particolare, restrizioni supplementari al commercio di beni e tecnologie a duplice uso e di attrezzature che possono essere utilizzate per la repressione interna, restrizioni al commercio di attrezzature chiave dei settori del petrolio e del gas naturale e agli investimenti in tali settori, restrizioni agli investimenti iraniani nell’estrazione di uranio e nell’industria nucleare, restrizioni ai trasferimenti di fondi da e verso l’Iran, restrizioni riguardanti il settore bancario iraniano, restrizioni all’accesso dell’Iran ai mercati assicurativo e obbligazionario dell’Unione e restrizioni alla prestazione di determinati servizi per navi e aeromobili cargo iraniani.
eur-lex.europa.eu
Ora, numa iniciativa recente do Sindicato da Indústria e Construção da Suíça, participei numa reunião, em Berna, na qual estiveram também embaixadores de vários países da União Europeia (Áustria, Alemanha e Itália) e um representante da embaixada de França que se mostraram disponíveis para encontrar uma solução para os problemas existentes, designadamente quando se trate de trabalhadores com autorização de residência e de trabalho por períodos de um ou vários anos na Suíça.
eur-lex.europa.eu
Tuttavia nell’ambito di una recente iniziativa del sindacato svizzero dell’industria e della costruzione l’interrogante ha partecipato a una riunione a Berna, alla quale erano presenti anche ambasciatori di diversi paesi dell’Unione europea (Austria, Germania e Italia) e un rappresentante dell’ambasciata francese, i quali si sono dimostrati disponibili a trovare una soluzione per i problemi esistenti, segnatamente quando si tratta di lavoratori con autorizzazione di residenza e di lavoro per periodi di uno o più anni in Svizzera.
eur-lex.europa.eu
G. Considerando que Anwar Al Bunni, membro fundador da Organização dos Direitos Humanos da Síria e advogado especializado em questões dos direitos humanos, foi detido nas ruas de Damasco em 2006 quando estava prestes a assumir o cargo de director de um Centro dos Direitos Humanos financiado pela União Europeia, e foi agora condenado a cinco anos de prisão por «divulgar informações falsas lesivas do Estado
eur-lex.europa.eu
G. considerando che Anwar Al Bunni, membro fondatore dell'Organizzazione siriana per i diritti umani e avvocato specializzato in questioni attinenti ai diritti umani, è stato arrestato sulle strade di Damasco nel 2006 poco prima di assumere l'incarico di direttore di un centro per i diritti umani finanziato dall'Unione europea nel 2006 ed è stato ora condannato a cinque anni di detenzione per aver «diffuso informazioni false lesive dello Stato
eur-lex.europa.eu
O direito dos cidadãos cujo Estado-Membro de nacionalidade não esteja representado por embaixada ou consulado num país terceiro a obter protecção das autoridades diplomáticas ou consulares de qualquer Estado-Membro em condições idênticas às dos nacionais deste Estado é um dos direitos que o Tratado confere aos cidadãos da União.
eur-lex.europa.eu
Il diritto dei cittadini di godere, nel territorio di un paese terzo nel quale lo Stato membro di cui hanno la cittadinanza non è rappresentato da un'ambasciata o da un consolato, della tutela delle autorità diplomatiche e consolari di qualsiasi Stato membro, alle stesse condizioni dei cittadini di detto Stato, è uno dei diritti specifici che il trattato riconosce ai cittadini dell'Unione.
eur-lex.europa.eu
Como já foi referido, a Comissão abordou esta questão juntamente com os Estados-Membros em Damasco e no âmbito dos seus contactos com as autoridades sírias.
eur-lex.europa.eu
Come già detto in precedenza, la Commissione ha discusso tale questione con gli Stati membri a Damasco nonché durante i suoi contatti con le autorità siriane.
eur-lex.europa.eu
Exorta as autoridades a respeitarem as salvaguardas jurídicas reconhecidas internacionalmente relativas às pessoas pertencentes a minorias religiosas, reconhecidas oficialmente ou não; condena a actual falta de respeito pelos direitos das minorias e exige que estas sejam autorizadas a praticar todos os direitos reconhecidos pela Constituição iraniana e pela legislação internacional; além disso, exorta as autoridades a eliminarem todas as formas de discriminação com base em motivos religiosos ou étnicos ou contra pessoas pertencentes a minorias, como os curdos, os azeris, os árabes e os baluchis
europarl.europa.eu
   esorta le autorità iraniane a rispettare le salvaguardie giuridiche internazionalmente riconosciute per quanto riguarda gli appartenenti a minoranze religiose, riconosciute ufficialmente o meno; condanna l'attuale mancanza di rispetto dei diritti delle minoranze e chiede che queste possano esercitare tutti i diritti loro riconosciuti dalla Costituzione iraniana e dal diritto internazionale; chiede inoltre alle autorità di eliminare ogni tipo di discriminazione basata su motivi religiosi o etnici o contro appartenenti a minoranze quali i curdi, gli azeri, gli arabi e i beluci
europarl.europa.eu
Denunciar junto do Governo Sírio — tal como fez o Parlamento Europeu na sua resolução acima referida de 15 de Junho de 2006 — a vaga de detenções de reacção à declaração «Beirute-Damasco, Damasco-Beirute», primeira iniciativa conjunta de intelectuais e defensores dos Direitos do Homem sírios e libaneses, e reclamar a sua libertação imediata
eur-lex.europa.eu
criticare il governo siriano, come ha fatto il Parlamento europeo nella sua succitata risoluzione del 15 giugno 2006, per l'ondata di arresti quale reazione alla dichiarazione «Beirut-Damasco, Damasco-Beirut», dichiarazione che costituisce la prima iniziativa congiunta di intellettuali e di fautori dei diritti umani siriani e libanesi, esigendone l'immediata liberazione
eur-lex.europa.eu
Tem o Conselho conhecimento da ressonância positiva das acções de apoio à oposição democrática iraniana no exílio, bem como ao estatuto jurídico de tais organizações no interior da UE, como foi o caso do apelo dirigido em 18 de Julho de 2002 por 453 membros de ambas as Câmaras do Parlamento britânico, da declaração do Parlamento dinamarquês de 14 de Novembro de 2002 a favor do diálogo com as oposições destacadas do Irão para incentivar o processo de reformas, e ainda do apoio entretanto manifestado pelos Parlamentos italiano, belga e luxemburguês, bem como por deputados franceses, alemães e suecos, a favor de um estatuto jurídico para o Mujahedin Khalq (PMOI), fundado em 1965, actualmente o maior e mais activo movimento oposicionista no interior do NCRI?
eur-lex.europa.eu
Ha preso il Consiglio atto dei favori che riscuotono nell’UE le azioni di appoggio all’opposizione iraniana democratica in esilio e dello status legale di siffatte organizzazioni, con specifico riferimento all’appello di 453 membri di ambo le camere del parlamento britannico del 18.7.2002, alla decisione del parlamento danese del 14.11.2002 su un dialogo con oppositori di spicco in Iran per promuovere il processo di riforma e all’appoggio dei parlamenti italiano, belga e lussemburghese, nonché di membri dei parlamenti francese, tedesco e svedese è uno status legale del Mujahedin Khalp (P.M.O.I.) fondato nel 1965 è attualmente il principale e il più attivo movimento di opposizione in seno al NCRI?
eur-lex.europa.eu
Exorta as autoridades iranianas a eliminarem todas as formas de discriminação contra as pessoas pertencentes a minorias étnicas e religiosas, oficialmente reconhecidas ou outras; requer que todas as pessoas pertencentes a uma minoria possam exercer todos os direitos contidos na Constituição iraniana e no direito internacional, incluindo as garantias estabelecidas no Pacto Internacional sobre direitos civis e políticos e no Pacto Internacional sobre direitos económicos, sociais e culturais, de que o Irão é parte
europarl.europa.eu
   invita le autorità iraniane a eliminare ogni forma di discriminazione contro le persone appartenenti a minoranze etniche e religiose, ufficialmente riconosciute come tali o meno; esige che a ogni persona appartenente a minoranze sia consentito esercitare tutti i diritti sanciti dalla costituzione iraniana e dal diritto internazionale, fra cui le garanzie contenute nel Patto internazionale sui diritti civili e politici e nel Patto internazionali sui diritti economici, sociali e culturali, dei quali l'Iran è parte contraente
europarl.europa.eu
Exorta os membros do recém-eleito Majlis a aprovarem com a celeridade possível a reforma pendente do código penal iraniano, com o objectivo de, nomeadamente, abolir a lapidação e a execução de menores, a diligenciarem no sentido da aplicação de uma moratória à pena de morte, a adaptarem a legislação iraniana às obrigações internacionais em maria de direitos humanos e a ratificarem a Convenção para a Eliminação de todas as Formas de Discriminação contra as Mulheres
europarl.europa.eu
   invita i membri del Majlis recentemente eletto ad approvare rapidamente la riforma pendente del codice penale iraniano, volta segnatamente ad abolire la lapidazione e l'esecuzione di delinquenti minori, a procedere verso una moratoria sulla pena di morte, ad adeguare la legislazione iraniana agli obblighi internazionali in materia di diritti dell'uomo e a far ratificare la Convenzione sull'eliminazione di tutte le forme di discriminazione nei confronti delle donne
europarl.europa.eu
Pedido de decisão prejudicial — Oberlandesgericht Düsseldorf — Interpretação do artigo 7.o, n.os 3 e 4, do Regulamento (CE) n.o 423/2007 do Conselho, de 19 de abril de 2007, que impõe medidas restritivas contra o Irão (JO L 103, p. 1) — Fornecimento de um equipamento referido no anexo II do Regulamento (CE) n.o 423/2007, em estado inutilizável, a uma pessoa coletiva iraniana não referida nos anexos IV e V deste regulamento — Equipamento pretensamente destinado a uma produção ulterior a favor de uma entidade referida nestes dois anexos
eur-lex.europa.eu
Domanda di pronuncia pregiudiziale — Oberlandesgericht Düsseldorf — Interpretazione dell’art. 7, nn. 3 e 4, del regolamento (CE) del Consiglio 19 aprile 2007, n. 423/2007, concernente misure restrittive nei confronti dell’Iran (GU L 103, pag. 1) — Fornitura di un’apparecchiatura citata all’allegato II del regolamento (CE) n. 423/2007, in uno stato inutilizzabile, a una persona giuridica iraniana non citata negli allegati IV e V di
eur-lex.europa.eu
Outras informações: Companhia iraniana que desempenhou um papel central na transferência ilícita de armas do Irão para a África Ocidental e atuou como expedidor da remessa de armas em nome da Força Qods do IRGC, comandada pelo Major–General Qasem Soleimani, que foi designado pela Resolução 1747 (2007) do Conselho de Segurança das Nações Unidas.
eur-lex.europa.eu
Altre informazioni: socie iraniana che ha svolto un ruolo fondamentale nel trasferimento illecito di armi dall'Iran all'Africa occidentale e ha agito per conto della forza Qods dell'IRGC, comandata dal Maggiore Generale Qasem Soleimani, designato dal Consiglio di Sicurezza delle Nazioni Unite nella risoluzione 1747 (2007), quale speditore della partita di armi.
eur-lex.europa.eu
Exortar a Síria a respeitar a soberania do Líbano e a abster-se de interferir nos seus assuntos internos, especialmente pondo termo aos fornecimentos de armas e impedindo o rearmamento das milícias do Hezbollah, agindo em total cooperação com a Força Interina das Nações Unidas no Líbano (UNIFIL), bem como a redobrar os esforços para se reiniciar um processo de paz credível na região, que conduza a um acordo global e à restituição dos Montes Golã a Damasco
eur-lex.europa.eu
invitare la Siria a rispettare la sovranità del Libano e ad astenersi dall'interferire nelle questioni interne di tale paese, in particolare bloccando le forniture di armi e impedendo il riarmo delle milizie Hezbollah, in piena cooperazione con la Forza interinale delle Nazioni Unite in Libano (UNIFIL), nonché a rinnovare gli sforzi per rilanciare un processo di pace credibile nella regione, che sfoci in una soluzione globale e nella restituzione a Damasco delle alture del Golan
eur-lex.europa.eu
Muito obrigado pelo seu voto!
Com a sua ajuda, podemos melhorar a qualidade dos nossos serviços.