Fontes não verificadas (italiano → inglês)(PT → IT)

A declaração de Guadalajara, aprovada pela III Cimeira de Chefes de Estado e de Governo da América Latina e Caraíbas e da União Europeia (2 ) considerou ser seu «objectivo estratégico comum» celebrar um acordo de associação entre a UE e a CAN (como os já celebrados com o México e o Chile e o actualmente em negociação com o Mercosul), que incluísse uma zona de comércio livre.
eur-lex.europa.eu
La dichiarazione di Guadalajara, adottata in occasione del terzo vertice di capi di Stato e di governo UE-ALC (2 ), definisce «obiettivo strategico comune» la conclusione di un accordo di associazione tra UE e CAN che preveda la creazione di una zona di libero scambio, accordo analogo a quelli già in essere con Messico e Cile, e a quello che è in corso di negoziazione con il Mercosur.
eur-lex.europa.eu
No que respeita à protecção civil, o Mecanismo de Protecção Civil da UE foi activado 28 vezes durante o ano (11 vezes dentro e 17 vezes fora da UE) no intuito de responder, por exemplo: às inundações no Paquistão, Albânia, Bósnia e Herzegovina, Montenegro, Hungria, Polónia, Roménia, Benim, Tajiquistão e Colômbia; ao terramoto e à epidemia de cólera no Haiti; ao terramoto no Chile; ao derramamento de petróleo no Golfo do México; à violenta tempestade (Xynthia) que afectou a Europa Ocidental; aos incêndios florestais em França, Portugal e Israel; às quedas de neve no Reino Unido e nos Países Baixos; aos furacões e tempestades tropicais na Guatemala e no Haiti; e, por último, ao acidente químico na Hungria, onde várias aldeias foram inundados por lamas vermelhas provenientes de uma fábrica de alumínio na zona.
eur-lex.europa.eu
Per quanto concerne la protezione civile, il meccanismo di protezione civile dell’UE è stato attivato 28 volte durante l’anno (11 volte all’interno dell’UE e 17 volte in paesi terzi), per rispondere, per esempio, alle inondazioni in Pakistan, Albania, Bosnia-Erzegovina, Montenegro, Ungheria, Polonia, Romania, Benin, Tagikistan e Colombia; al terremoto e all’epidemia di colera ad Haiti; al terremoto in Cile; alla marea nera nel Golfo del Messico; a una violenta tempesta (Xynthia) in Europa occidentale; agli incendi boschivi in Francia, Portogallo e Israele; alle nevicate nel Regno Unito e nei Paesi Bassi; a uragani e tempeste tropicali in Guatemala e Haiti; all’incidente chimico in Ungheria, in seguito al quale numerosi villaggi sono stati inondati da fanghi rossi provenienti da una fabbrica locale di alluminio.
eur-lex.europa.eu
A norma visa alcançar um aproveitamento ideal dos tunídeos e reduzir a captura acidental de organismos juvenis de atum de barbatana amarela (thunnus albacares) e patudo (thunnus obesus), sendo de aplicação obrigatória para quem se dedicar à pesca de tunídeos em embarcações equipadas com redes de cerco que operem em águas sob jurisdição federal, ou com navios atuneiros de cerco, sob bandeira mexicana, que operem em águas internacionais ou sob a jurisdição de outros países da zona oriental do Oceano Pacífico ou do Atlântico, incluindo o Golfo do México e o Mar das Caraíbas.
eur-lex.europa.eu
Detta normativa ha per oggetto di consentire un ottimo approvvigionamento di tonno e di ridurre la cattura accidentale di novellame di tonno pinna gialla (thunnus albacares) e tonno obeso (thunnus obesus), è obbligatoria per chi effettua attività di pesca al tonno con imbarcazioni equipaggiate di reti di circuizione che operano in acque di giurisdizione federale e piccole tonnare di circuizione di bandiera messicana che operano in acque internazionali o in acque giurisdizionali di altri paesi dell’Oceano Pacifico orientale e dell’Oceano Atlantico compreso il Golfo del Messico e il Mar dei Caraibi.
eur-lex.europa.eu
Na sequência da adopção das medidas anti-dumping provisórias, um produtor exportador da Índia, os produtores exportadores do México e da África do Sul e o produtor exportador ucraniano juntamente com as autoridades ucranianas, ofereceram igualmente compromissos de preços, em conformidade com o n.o 1do artigo 8.o do regulamento de base.
eur-lex.europa.eu
In seguito all'adozione delle misure antidumping provvisorie, anche un produttore esportatore indiano, i produttori esportatori messicani e sudafricani, e il produttore esportatore ucraino insieme alle autorità ucraine hanno offerto impegni relativi ai prezzi ai sensi dell'articolo 8, paragrafo 1, del regolamento di base.
eur-lex.europa.eu
Sem prejuízo das disposições do n.º 2, as Partes acordam em que, enquanto se aguarda a conclusão das formalidades internas da Comunidade Europeia e dos seus Estados-Membros necessárias para a entrada em vigor do Protocolo, as Partes aplicarão as disposições do mesmo por um período máximo de 12 meses a contar do primeiro dia do mês seguinte à data em que a Comunidade Europeia e os seus Estados-Membros notificaram a conclusão das formalidades necessárias para esse efeito e em que o México notificou a conclusão das formalidades necessárias à entrada em vigor do Protocolo.
eur-lex.europa.eu
Fatto salvo il paragrafo 2, le Parti concordano che, in attesa del compimento delle procedure interne della Comunità europea e dei suoi Stati membri relative all’entrata in vigore del protocollo, esse applicano le disposizioni del presente protocollo per il periodo massimo di 12 mesi con decorrenza dal primo giorno del mese successivo alla data alla quale la Comunità europea e i suoi Stati membri hanno notificato il compimento delle loro procedure necessarie a tale scopo e alla quale il Messico ha notificato il compimento delle proprie procedure necessarie per l’entrata in vigore del protocollo.
eur-lex.europa.eu
A Conferência Internacional sobre Financiamento para o Desenvolvimento, em Monterrey, no México, e a Cimeira Mundial sobre o Desenvolvimento Sustentável de Joanesburgo, na África do Sul (realizadas em Março e Setembro de 2002, 18 respectivamente) vieram confirmar a perspectiva adoptada com o lançamento da Agenda de Desenvolvimento de Doha4 no que se refere a uma nova parceria mundial entre os países desenvolvidos e os países em desenvolvimento.
eur-lex.europa.eu
La Conferenza internazionale sul finanziamento dello sviluppo, tenutasi a Monterrey, in Messico, e il Vertice mondiale sullo sviluppo sostenibile svoltosi a Johannesburg, in Sud Africa, (rispettivamente nel marzo e nel settembre 2002) hanno confermato la direzione presa con l’avvio dell’Agenda di Doha per lo sviluppo4 in termini di un nuovo partenariato globale tra i paesi industrializzati e quelli in via di sviluppo.
eur-lex.europa.eu
Pela sua Decisão 2011/194/UE (3 ), o Conselho aprovou a celebração do Acordo de Genebra sobre o Comércio de Bananas entre a União Europeia e o Brasil, a Colômbia, a Costa Rica, o Equador, a Guatemala, as Honduras, o México, a Nicarágua, o Panamá, o Peru e a Venezuela («Acordo de Genebra») e do Acordo sobre o Comércio de Bananas entre a União Europeia e os Estados Unidos da América («Acordo UE/EUA»).
eur-lex.europa.eu
Con la decisione 2011/194/UE (3 ) il Consiglio ha approvato la conclusione dell'accordo di Ginevra sul commercio delle banane tra l'Unione europea e Brasile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Messico, Nicaragua, Panama, Perù e Venezuela (di seguito: «l'accordo di Ginevra») e dell'accordo sul commercio delle banane tra l'Unione europea e gli Stati Uniti d'America (di seguito: «l'accordo UE/USA»).
eur-lex.europa.eu
Segundo o relatório sobre o México do Fundo Monetário Internacional (FMI) (3 ), a gestão da dívida pública acusou progressos significativos nos últimos cinco anos, devido a uma estratégia de gestão adequada e ao aumento da transparência.
eur-lex.europa.eu
Secondo la relazione del Fondo monetario internazionale (FMI) sul Messico (3 ), negli ultimi cinque anni il paese ha fatto notevoli passi avanti in termini di gestione del debito pubblico, grazie ad un'adeguata strategia e ad un incremento della trasparenza.
eur-lex.europa.eu
No Conselho Europeu de Barcelona, em Março de 2002, a UE assumiu oito compromissos23 a título de contribuição para a Conferência Internacional sobre o Financiamento do Desenvolvimento, realizada em Monterrey (México, 18-22 de Março de 2002).
eur-lex.europa.eu
Al Consiglio europeo di Barcellona nel marzo 2002, l’UE ha assunto otto impegni23 come contributo alla Conferenza internazionale di Monterrey sul finanziamento dello sviluppo (Messico, 18-22 marzo 2002).
eur-lex.europa.eu
O objectivo do presente parecer é analisar a evolução das relações entre a União Europeia (UE) e o México desde Dezembro de 1995, data em que o CESE adoptou o primeiro parecer sobre a matéria (1 ), assim como propor pistas de reflexão a desenvolver e a aprofundar, tanto no que se refere ao futuro das relações entre a UE e o México como à implicação das sociedades civis de ambas as partes.
eur-lex.europa.eu
Il presente parere si prefigge di esaminare l'evoluzione delle relazioni tra l'Unione europea (UE) e il Messico dal dicembre 1995, quando il CESE adottò il suo primo parere su questo argomento (1 ), e di proporre degli spunti di riflessione per sviluppare ed intensificare tali relazioni, per quanto concerne sia il loro futuro sia il coinvolgimento delle società civili di entrambe le parti.
eur-lex.europa.eu
Em 30 de Julho de 1998, a Comissão publicou um aviso idêntico relativo ao início de um processo anti-dumping relativo às importações do mesmo produto originário da Hungria, do México e da Polónia (4).
eur-lex.europa.eu
Il 30 luglio 1998 la Commissione ha ugualmente annunciato l’apertura di un procedimento antidumping relativo alle importazioni dello stesso prodotto originarie dell’Ungheria, del Messico e della Polonia (4).
eur-lex.europa.eu
Em termos gerais, as partes opinam que, volvidos cinco anos sobre a assinatura do acordo, o balanço dos resultados é positivo, destacando o incremento significativo do comércio (19 ) e do investimento entre o México e a União Europeia.
eur-lex.europa.eu
Cinque anni dopo la firma dell'Accordo, le parti giudicano il bilancio generalmente positivo e sottolineano l'incremento significativo degli scambi (19 ) e degli investimenti tra il Messico e l'Unione europea.
eur-lex.europa.eu
Contudo, nos protocolos respectivos aos Tratados celebrados com dois destes países (mais concretamente, os assinados com o México e a Argentina), pode interpretar-se (1 ) que, quando a transferência faz parte de uma fusão transfronteiras entre empresas do mesmo grupo, é permitida a aplicação de um regime de diferimento do pagamento do imposto sobre as mais-valias no Estado de origem.
eur-lex.europa.eu
Tuttavia, nei protocolli delle convenzioni concluse con due di questi Stati (Messico e Argentina), è possibile interpretare (1 ) che, quando il trasferimento rientra in una fusione transfrontaliera tra imprese del medesimo gruppo, è consentita l’applicazione di un regime di differimento delle imposte sui guadagni in conto capitale nello Stato di origine.
eur-lex.europa.eu
A União Europeia concordou, por fim, em considerar esta possibilidade na Terceira Cimeira Bilateral, em Guadalajara (México), em Maio de 2004, mas incluiu uma série de condições prévias (por exemplo, que qualquer acordo de comércio livre depende dos resultados do Programa de Desenvolvimento de Doha e de um nível suficiente de integração económica regional andina), a avaliar conjuntamente pela UE e pela Comunidade Andina.
eur-lex.europa.eu
L'Unione europea ha acconsentito a prendere in considerazione tale possibilità in occasione del terzo vertice bilaterale svoltosi a Guadalajara (Messico) nel maggio del 2004. L'UE ha tuttavia posto una serie di condizioni da sottoporre ad una valutazione congiunta UE-CAN: ad esempio, che qualsiasi accordo di libero scambio tenga conto dei risultati dell'Agenda di Doha per lo sviluppo e del conseguimento di un livello sufficiente di integrazione economica nella regione andina.
eur-lex.europa.eu
Na sequência da adesão à União Europeia da República da Bulgária e da Roménia (a seguir designados os novos Estados-Membros) em 1 de Janeiro 2007, um segundo protocolo adicional ao Acordo foi assinado no México, em 29 de Novembro de 2006, o qual entrou em vigor em 1 de Março de 2007.
eur-lex.europa.eu
In seguito all'adesione all'Unione europea della Repubblica di Bulgaria e della Romania (in appresso "i nuovi Stati membri") il 1° gennaio 2007, è stato firmato in Messico, il 29 novembre 2006, un secondo protocollo aggiuntivo dell'accordo, entrato in vigore il 1° marzo 2007.
eur-lex.europa.eu
Encarrega o seu Presidente de transmitir a posição do Parlamento ao Conselho, à Comissão e aos governos e parlamentos dos Estados-Membros e do Brasil, da Colômbia, da Costa Rica, do Equador, da Guatemala, das Honduras, do México, da Nicarágua, do Panamá, do Peru, da Venezuela e dos Estados Unidos da América.
eur-lex.europa.eu
incarica il suo Presidente di trasmettere la posizione del Parlamento al Consiglio e alla Commissione nonché ai governi e ai parlamenti degli Stati membri e di Brasile, Colombia, Costa Rica, Ecuador, Guatemala, Honduras, Messico, Nicaragua, Panama, Perù e Venezuela, e degli Stati Uniti d'America.
eur-lex.europa.eu
Na Declaração (2 ) adoptada no III Encontro da Sociedade Civil Organizada UE-América Latina e Caraíbas, (México, Abril de 2004), com uma participação muito visível do CESE, foram acordadas várias acções com um objectivo tríplice: aprofundar a associação entre a União Europeia, a América Latina e as Caraíbas, estabelecer uma agenda a favor da coesão social e reforçar o papel da sociedade civil organizada.
eur-lex.europa.eu
La dichiarazione (2 ) adottata in occasione del Terzo incontro della società civile organizzata UE-America Latina e Caraibi, che ha avuto luogo nell'aprile 2004 in Messico e nel quale il CESE ha svolto un ruolo molto attivo, prevede l'avvio di una serie di azioni con un triplice obiettivo: approfondire il partenariato tra l'Unione europea, l'America Latina e i Caraibi; definire un'agenda per la coesione sociale; potenziare il ruolo della società civile organizzata.
eur-lex.europa.eu
Em conformidade com o n.o 7, alínea a), do artigo 2.o do regulamento de base, o valor normal para os produtores chineses e vietnamitas que não beneficiaram do tratamento reservado às empresas que operam em condições de economia de mercado foi estabelecido com base nas informações verificadas recebidas dos produtores do país análogo, ou seja, com base nos preços pagos ou a pagar no mercado interno do México por tipos de produto comparáveis ou no valor calculado no México para tipos de produto comparáveis.
eur-lex.europa.eu
A norma dell'articolo 2, paragrafo 7, lettera a), del regolamento di base, il valore normale per i produttori della RPC e del Vietnam ai quali non è stato concesso il TEM è stato stabilito sulla base di informazioni, sottoposte a verifica, ricevute dai produttori del paese di riferimento, cioè sulla base dei prezzi pagati o pagabili sul mercato interno del Messico per tipi di prodotto comparabili o sulla base del valore costruito in Messico per tipi di prodotto comparabili.
eur-lex.europa.eu
É evidente, contudo, que não podemos ignorar a importância do comércio livre, que os países andinos e centro-americanos nos pedem, e, nesse tocante, a minha única recomendação, Senhor Presidente, é que este ambicioso calendário de que o Comissário nos falou – tendo em conta que a Comissão aprovou as directrizes de negociação e que o Parlamento irá também aprová-las amanhã – possa ser efectivado tão depressa quanto possível, pois já esperámos demasiado tempo para que estas comunidades andina e centro-americana possam ter acordos de associação, como os que têm o México e o Chile, que aliás produziram excelentes resultados.
europarl.europa.eu
E’ evidente, comunque, che non possiamo eludere l’importanza del libero scambio, che è una rivendicazione dei paesi centroamericani e andini. A tale riguardo, l’unica cosa che potrei raccomandare, signor Presidente, è che questo calendario tanto ambizioso del quale ci ha informati il Commissario – considerando che la Commissione ha approvato gli orientamenti per i negoziati che anche il Parlamento approverà domani – possa realizzarsi nei termini più brevi e più rapidi possibili.
europarl.europa.eu
Insta os governos do México e dos países da América Central a respeitarem e facilitarem a acção das ONG e das organizações da sociedade civil que prestam apoio aos familiares das vítimas de feminicídio, bem como das defensoras e dos defensores dos direitos humanos, criando um sistema de protecção eficaz para as testemunhas e promovendo mecanismos de compensação para os familiares das vítimas, que, para além de uma indemnização pecuniária, lhes proporcionem apoio psicológico e acesso à justiça, reconhecendo o papel fundamental daquelas organizações na sociedade
europarl.europa.eu
   chiede ai governi del Messico e dei paesi dell'America Centrale di rispettare e agevolare l'azione delle organizzazioni non governative e delle organizzazioni della società civile incaricate di offrire sostegno ai familiari delle vittime dei femminicidi nonché ai difensori dei diritti umani mediante la creazione di un sistema di protezione efficace per i testimoni e la promozione di meccanismi di riparazione per le famiglie delle vittime che, al di là dell'indennizzo finanziario, garantiscano loro un sostegno psicologico e un accesso alla giustizia, e di stabilire un dialogo con tali interlocutori, nonché di riconoscere il ruolo fondamentale che essi svolgono nella società
europarl.europa.eu
Não faço ideia do que quer dizer quando afirma que isso não funciona; isso é algo que vamos ter de debater quando chegar a hora, mas a questão que estou a tentar colocar é a seguinte: queremos – e de facto preferia que debatêssemos isto com calma – queremos que o desenvolvimento da primeira geração de biocombustíveis conduza a um aumento da concorrência entre os produtos alimentares, como já aconteceu no México, onde o preço do pão de milho, o alimento dos mais pobres entre os pobres, aumentou 60%, ou queremos investir em combustíveis sintéticos, na segunda geração de biocombustíveis?
europarl.europa.eu
E’ un aspetto di cui dovremo discutere a tempo debito, ma il punto è questo: intendiamo permettere – e sinceramente preferirei che riuscissimo a condurre questa discussione con calma – che lo sviluppo della prima generazione di biocarburanti determini una maggiore concorrenza tra i prodotti alimentari, come è già avvenuto in Messico, dove il pane di granturco, l’alimento di base dei più poveri tra i poveri, ha subito un rincaro di circa il 60 per cento, o vogliamo investire nella seconda generazione di biocarburanti, i combustibili sintetici?
europarl.europa.eu
Apesar da forma cuidadosa com que a presente resolução foi elaborada, é difícil disfarçar a vontade que lhe está subjacente de que a Parceria Global Bi-Regional e a Zona-Euro-Latino-Americana de Parceria Global Inter-Regional se transformem no embrião de uma futura zona de comércio livre (com livre circulação de mercadorias, serviços e capitais), que permita à UE promover uma integração latino-americana à medida da sua imagem e da ambição dos seus grandes grupos financeiros e económicos - vejam-se os objectivos dos acordos de associação entre a UE e os diferentes países e regiões da América Latina (como o México e o Chile).
europarl.europa.eu
Nonostante l’attenta stesura della presente risoluzione, non è facile mascherare il desiderio sottostante di un partenariato globale biregionale e di un partenariato interregionale globale tra l’Europa e l’area dell’America latina, che sia lo stadio iniziale di un futuro spazio di libero scambio (con la libera circolazione di beni, servizi e capitale), che consenta all’Unione europea di promuovere l’integrazione dell’America latina nella sua immagine e rispondere alle ambizioni dei suoi gruppi economici e finanziari importanti (vedi gli obiettivi degli accordi di associazione tra l’Unione europea e i paesi e le regioni dell’America latina, come il Messico e il Cile).
europarl.europa.eu
Concordo que deveríamos dar uma visão estratégica de conjunto a esta associação, que, no seguimento das parecerias já existentes com o México e o Chile, conduza com a maior brevidade possível ao lançamento das negociações com o Mercosul, a Comunidade Andina e a América Central, e que, com base numa visão multicultural, nos permita criar uma zona EuroLat global inter-regional como um modelo compatível com a OMC, que preveja a livre circulação de pessoas e as livres trocas comerciais e regionais.
europarl.europa.eu
Sono d’accordo sul fatto che dovremmo conferire a tale associazione una piena prospettiva strategica, che, subito dopo quelle istituite con il Messico e il Cile, dovrebbero portare quanto prima a negoziati con il Mercosur, la Comunità andina e l’America centrale e, sulla base di una visione multiculturale, permetterci di creare una zona EuroLat interregionale e globale come un modello compatibile con l’OMC che preveda libertà di circolazione delle persone e strutture per il commercio regionale e il libero scambio.
europarl.europa.eu
Na sequência de uma apresentação da Conferência de Monterrey, México, a realizar de 18 a 22 de Março de 2002, realizada por MICHEL CAMDESSUS, representante pessoal do Secretário-Geral da ONU para a ajuda ao desenvolvimento, o Conselho realizou um debate sobre os desafios da globalização e o financiamento da ajuda ao desenvolvimento, findo o qual aprovou uma declaração relativa ao Relatório da Comissão sobre as respostas aos desafios da globalização e outra declaração sobre essa Conferência Internacional para o Financiamento do Desenvolvimento que se vai realizar em Monterrey.
europa.eu
A seguito di una presentazione della conferenza di Monterrey, Messico, del 18-22 marzo 2002, effettuata da Michel CAMDESSUS, Rappresentante personale del Segretario generale dell'ONU per quanto riguarda l'aiuto allo sviluppo, il Consiglio ha tenuto un dibattito sulle sfide della globalizzazione e sul finanziamento dell'aiuto allo sviluppo, al termine del quale ha adottato una dichiarazione sulla relazione della Commissione intitolata: "risposte alle sfide della globalizzazione", e un'altra dichiarazione sulla conferenza internazionale sul finanziamento dello sviluppo che si svolgerà a Monterrey.
europa.eu
O acordo, que foi assinado em Maio de 2010, substitui ou complementa os acordos bilaterais existentes entre os diferentes Estados­‑Membros e o México, alinhando as suas disposições pelo direito da UE, em particular no que respeita ao acesso de forma não discriminatória de todas as transportadoras aéreas da UE às rotas entre a UE e o México e às regras da concorrência.
europa.eu
L'accordo, firmato nel maggio 2010, annulla e sostituisce, o integra, gli accordi bilaterali esistenti tra singoli Stati membri e il Messico, allineando le loro disposizioni alla legislazione dell'UE, in particolare per quanto concerne l'accesso indiscriminato di tutti i vettori aerei UE ai collegamenti tra l'UE e il Messico e le norme applicabili alla concorrenza.
europa.eu
Muito obrigado pelo seu voto!
Com a sua ajuda, podemos melhorar a qualidade dos nossos serviços.